如何省錢做音視頻本地化?

如果要評選整個互聯網中「變臉」最快的賽道,音視頻必然是其中的佼佼者。
從直播到1v1語聊,再從線上會議到Clubhouse,這個由年輕人決定的品類,正在快速孵化海量玩法。

Wyzowl視頻營銷報告中有數據顯示,目前85%以上的企業采用視頻作為營銷工具,高達93%的營銷人員認為視頻是他們重要的營銷策略。

因此,全球音視頻社交賽道仍存在掘金空間,跨境企業不得不考慮轉換他們的視頻來滿足全球不同市場受眾的需求,進行多市場布局、註重產品創新及深度本地化經營才是關鍵製勝要素。

音視頻的應用場景,非常豐富

社交娛樂

音視頻通訊、語聊社交、直播、語音電臺、在線KTV等,深度本地化經營,快速推動業務全球化發展。

遊戲競技

語音開黑、遊戲直播、電競賽事,優質的音視頻本地化服務實現全球玩家「零距離」,共享遊戲盛宴。

視頻會議

直播會議、視頻會議、遠程培訓,網絡研討會等本地化,實時解決企業溝通的時間空間的成本問題。

在線教育

通過本地化音視頻課程連接全球師生,共建跨國教育,幫助海內外學子隨時隨地連線進行學習。

另外還有互動電商、政企服務、在線醫療、在線金融、產品評價和Demos、活動回顧和演示視頻以及音視頻廣告等

…… ……

音視頻本地化這樣做,成本降低30%

1、溝通

在接收到客戶發過來的文件後,我們會第一時間確認翻譯語種、視頻類型、並詳細了解客戶需求極其註重點,方便針對性地提供完美的解決方案,避免不必要的返工,節約時間。

2、聽寫

根據您視頻的用途選擇恰當的聽寫級別,如果您的視頻聽寫只是為了參考、了解視頻大概內容,則完全不必要選擇高級別的聽寫服務,低級別便可達到目的。

3、翻譯

根據您視頻的用途選擇恰當的翻譯級別,並提供視頻相關的參考資料,縮短譯員前期調研時間。如果後續還有添加多語言字幕需求,則建議譯文完全定稿後再開始,不然則會耗費更多時間成本。

4、字幕

在開始字幕添加前確認最終譯文腳本,避免大量修改工作。因為字幕需要配合音軌及畫面來匹配長度,所以提供已斷好句的字幕文件和原視頻的製作源文件也能節省部分成本。

5、配音

根據視頻用途選擇合適的配音員。相比使用母語配音員,非母語配音員的價格要低一些。另外,再可以選擇擁有高質量的影音設備和軟件的服務商,也能節省點費用。

目前,海外市場仍是音視頻社交產品的「寶藏掘金地」,越來越多國內開發者揚帆出海。而較早入局且深入落實本地化經營的出海企業,必將搶占戰略先機。

火星翻譯已經為眾多國內外客戶提供了音視頻本地化服務,能夠結合客戶預算從以上各個方面為你省30%以上的翻譯費用,針對您的目標市場精準傳播內容,助力你觸達及吸引更廣泛的受眾。

Comments are closed.