作為處理生命疾病、病變與促進健康恢復的專業學科,醫學領域的翻譯規範性、準確性、嚴謹性、科學性等要求普遍更為嚴苛,同時由於醫學分支細化程度及其內容專業強度高,相關醫學文檔翻譯的資源匹配及其標準也不一樣,極為考驗翻譯公司的專業實力以及業務能力。那麽專業翻譯公司可以翻譯哪些醫學文檔?
與普通的翻譯小平臺以及小團隊不同,專業翻譯公司不只是擁有龐大的譯員資源儲備,而且所翻譯語種以及行業覆蓋面更廣,能夠提供專業醫學領域的翻譯。
專業化的醫學文檔翻譯能力
1、醫學註冊申報
擬上市醫療器械或藥品安全性、有效性研究及其結果等系統評價與申請資料的翻譯,是醫學領域常見的復雜性翻譯需求之一。
常見服務內容涵蓋相關申請表、綜述報告、質量手冊、技術要求、說明書、臨床實驗報告、檢驗報告、毒理學報告、審查報告、IEC報告、EMC報告、CMC報告、IND報告等。
2、醫學論文文獻
以文字、圖形、符號、聲頻、視頻等技術手段記錄與醫學有關且具有參考價值資料的翻譯,包括各類期刊、圖書、特種文獻以及用於學術與科研的論文等。
常見醫學論文文獻翻譯包含檢索期刊、文摘、科研學術論文、技術報告、實驗報告、調查研究材料、雜誌、手冊、詞典、指南、專著、教科書、文獻匯編、科技報告、標準文獻、產品資料目錄或樣本、學位論文等。
3、臨床檢測報告
由檢驗科、實驗室、檢驗所等針對臨床醫學所提供的一系列實驗室檢測工作和項目結果資料的翻譯,是一項多學科互相滲透、交叉融合的綜合性翻譯服務,包括各類疾病診斷以及藥品、產品性能測試等報告。
常見的臨床檢測報告翻譯如病例報告、診斷報告、檢驗報告、化驗報告、常規報告、CNAS報告、CMA報告、病理報告等。
除此之外,專業翻譯公司還擁有更多類型與形式的醫學類文檔資料翻譯、醫學口譯與多媒體文件的本地化能力,致力為更多醫學領域的客戶提供專業全面化的語言解決方案。