客戶為德國某知名跨國集團,業務包括機器和設備工程、鑄造技術以及核能工程技術等。旗下機械製造、產品研發曾屢獲行業專利,為企業乃至機械行業發展提供了大量的技術支持,是世界範圍內機械製造行業的佼佼者。該集團在世界多國,包括中國多地都設有生產基地及辦事處,發展至今已逾百年。
我司接到該客戶的訂單,內容是針對德國總部的發明專利文獻內容,進行語言對德到簡中的筆譯服務。項目要求在12個自然日內,完成德語7000字(中文13000字)的專利文獻、技術報告的筆譯工作,原始格式為PDF,交付格式為DOCX。因客戶在之前項目翻譯處理中不專業,譯文術語準確度低,造成專利文獻在指導實際生產過程中造成大量的時間、精力、材料等浪費,因此對譯文質量把控十分謹慎嚴苛。
挑戰:
1、項目專業術語多且難。專利文獻內容涉及諸多專業用語,且用詞十分嚴謹,再加上客戶的前車之鑒,因此對譯員在機械製造這一垂類領域的行業知識儲備及翻譯經驗要求極高。
2、項目保密級別高、難度大。專利文獻作為一種尖端科技情報,在知識產權保護期內,研發企業擁有絕對的所有權和使用權,因此在項目處理過程要時刻警惕項目資料的安全性,確保整個處理過程絕對保密。
3、受專業難度和保密性影響,項目體量和周期會相對更加緊張。
解決方案:
我司通過一套嚴苛的譯員選拔機製,在全世界範圍內組建起了一支強大的母語譯員團隊,能覆蓋250多個語言對,囊括機械製造、生物化學、遊戲視頻、文學詩歌、醫療健康等50多個垂直領域,能根據客戶需求精準匹配相關領域且經驗豐富的譯員,保時保質保量完成交付:
1、請求RM團隊支援,第一時間篩選出擅長機械行業且該領域翻譯經驗豐富的譯員,並通過學歷、過往項目質量、測試稿等指標評估出符合客戶預期的高質量譯員;
2、項目組對所有涉及項目處理、預處理的成員進行保密工作建設,通過保密協議、技術加密、排查巡檢等多種方式杜絕信息被泄露的一絲可能;
3、我司憑借多年的項目處理經驗,早已建立起一套完善的機械專業的德語語料庫與術語庫,在輔以先進的機器筆譯系統和計算機輔助筆譯系統,大大提高了譯員的工作效率;
4、和客戶保持及時有效的溝通,隨時把控項目質量和進度,降低糾錯成本,保證項目每一步都在客戶可視化預期中進行。
項目成果:
在客戶要求時間內,我司高質量完成了德到簡中的專利文獻翻譯,得到了客戶及其總部的高度認可:
1、保質保量保時完成交付,減少了客戶重蹈覆轍的試錯成本,交付文件第一時間投入客戶的生產指導,保證了客戶生產線的正常運轉;
2、收獲了客戶、生產一線、甚至總部的高度認可,此次項目交付後,客戶與我司建立了長期合作關系,並將之前積壓的大批量未處理或處理失敗的專利文件,以及其他語言對的筆譯、口譯項目提交給我司進行翻譯垂處理;
3、檢驗了我司在長期的項目處理過程中總結出來的術語庫、語言服務流程、資源調度系統、質控體系的專業性,再次強化了公司的核心競爭力,為垂類領域的高端筆譯提供了樣本參考。